Международный день жестовых языков отмечается 23 сентября. Праздник был учреждён Генеральной Ассамблеей ООН относительно недавно – в 2017 году. В белгородском отделении Всероссийского общества глухих состоят на учёте 924 инвалида, которые общаются только на языке жестов, при этом сурдопереводчиков в области всего 12. «АиФ-Белгород» поговорил с представительницей этой редкой профессии Лидией Свеженцевой о том, насколько важна работа сурдопереводчика сегодня, где обучают языку жестов и с какими трудностями в обычной жизни сталкиваются глухие люди.
Первое слово – на языке жестов
Мария Зуборева, «АиФ-Белгород»: Лидия, расскажите, почему вы выбрали именно профессию сурдопереводчика.
Лидия Свеженцева: Я родилась в семье глухих родителей. Моё первое слово было на языке жестов. Поэтому основа жестового общения была заложена ещё в семье. В первом классе я полностью переводила для мамы содержание родительского собрания.
Затем я выросла и поняла, что мне нравится помогать людям. Пришла в Общество глухих и освоила профессию сурдопереводчика. Сейчас я сопровождаю наших глухих подопечных и в суде, и в больнице, и в отделе полиции – везде, где им требуется помощь.
- Как ваша семья относится к ненормированному рабочему графику?
- Муж относится с пониманием. Он же знает, что я сама из семьи глухих и что таким людям может понадобиться помощь в любую минуту. Очень часто глухие звонят ночью. Кому-то, например, нужно вызвать скорую, кого-то затопило, а кто-то боится, потому что к нему в квартиру стучатся незнакомцы. Поэтому звук на телефоне я не отключаю даже на ночь.
- Какой самый запоминающийся опыт работы с глухими у вас был?
- Несколько лет назад в Москве в Лужниках был какой-то большой съезд. Его тему я сейчас уже и не вспомню, но сама атмосфера мне запомнилась надолго. На футбольном поле был огромная сцена. Я стояла на ней и переводила всему стадиону. Мероприятие длилось часов шесть без перерыва. Было очень тяжело, но в то же время я понимала, что стою перед тысячами людей, которые смотрят на меня. Тогда об усталости сразу забывала.
- Где вы обучались языку жестов?
- Основные города России, где в принципе обучают жестовому языку, — это Москва, Санкт-Петербург и Новосибирск. Я получила высшее образование по этой специальности. Обучение в Москве и Санкт-Петербурге длилось по три года. Проходила курсы во всех трёх городах. Сейчас постоянно стараюсь повышать свою квалификацию.
При этом первое высшее у меня инженерное, а второе – экономическое. Я училась в БГТУ имени Шухова. Но потом поняла, что хочу работать и помогать людям, поэтому сразу после окончания университета пришла в местное отделение Всероссийского общества глухих. И вот я здесь уже 13 лет.
«В этой атмосфере надо жить»
- Сложно ли обычному человеку научиться этому языку?
- Какие-то несложные бытовые жесты сможет объяснить любой сурдопереводчик. Но с первого раза вы не запомните совсем ничего. Чтобы влиться в эту среду, понять, как нужно общаться, необходимо находиться с глухим хотя бы по часу в день в течение полугода. В этой атмосфере надо жить. Тогда вы сможете выучить примерно десять процентов от всего жестового языка.
- Почему язык жестов нельзя заменить обычным письменным?
- Жесты – это отдельный язык как, например, английский, японский или русский. Поэтому пытаться заменить жестовую речь письменной – всё равно, что заменить привычный разговор текстом. То, что можно сказать руками, в точности не напишешь.
- Существуют ли разные стили общения жестового языка в регионах и странах? Есть ли универсальные жесты?
- В России язык жестов равный. Но, как и в обычном русском языке, в каждом регионе есть свои манеры общения, диалекты. Что касается других стран, везде есть свой язык жестов, при этом существует и единый международный жестовый язык. В нём собраны жесты со всех стран.
«Работаю еще и как психолог»
- Где сурдопереводчики обязаны присутствовать?
- Есть такие инстанции, где присутствие сурдопереводчика обязательно, если одной из сторон конфликта или какого-либо процесса является глухой человек. Например, у нотариуса, в правоохранительных органах или суде. В остальных случаях мы стараемся помогать глухим людям удалённо: созваниваемся и общаемся через веб-камеру или списываемся в мессенджере. Мы помогаем бесплатно всем нуждающимся.
Есть ещё один момент. Люди, потерявшие слух, могут подписывать важные документы только в присутствии сурдопереводчика. Такое требование обычно предъявляют суды, нотариусы и приставы, так как глухие не понимают большинства юридических терминов. Они могут прочитать имена, фамилии и какие-то общие простые слова, но полностью перевести и донести суть документа им должен переводчик. Речь глухих в основном банальна и проста.
- Вы сопровождаете глухих и на приёме у врача, и в отделе полиции, поэтому переживаете негативные и позитивные эмоции вместе с ними. Случается ли выгорание или другие психологические проблемы?
- Да, конечно, я всегда переживаю за подопечных. Например, когда человек заболел и ему предстоит операция, я пытаюсь успокоить, говорю, что всё будет хорошо. Отчасти я работаю ещё и как психолог. Если врач говорит, что глухому предстоит сложная операция, я просто перевожу: «Будет операция, не переживай». А вообще к любой проблеме я стараюсь относиться спокойно, поэтому выгорания у меня не было.
- Часто ли глухих людей обманывают мошенники? Сталкивались ли вы с такими ситуациями?
- Достаточно часто. Когда моим подопечным приходят подозрительные смс, они сразу звонят по видеосвязи мне, спрашивают, надо ли идти в банк. Я сразу отвечаю, что это мошенники и перезванивать на их номер или куда-то идти не надо.
Недавно был случай. Глухой женщине в соцсетях написали мошенники от имени её сестры. Сработали по уже привычной схеме: рассказали, что женщина якобы попала в какую-то ситуацию, поэтому срочно нужны деньги. Глухая долго не думала и сразу перевела нужную сумму. Через время она поняла, что это были аферисты, и пришла ко мне с вопросом: «Что делать?».
Часто думают, что глухие люди неграмотные. На самом же деле они общаются простыми предложениями. и поэтому понять сложную речь или письмо им труднее.
Пожалуйста, авторизуйтесь, для того чтобы оставить комментарийВойти
Правила комментирования
Эти несложные правила помогут Вам получать удовольствие от общения на нашем сайте!
Для того, чтобы посещение нашего сайта и впредь оставалось для Вас приятным, просим неукоснительно соблюдать правила для комментариев:
Сообщение не должно содержать более 2500 знаков (с пробелами)
Языком общения на сайте АиФ является русский язык. В обсуждении Вы можете использовать другие языки, только если уверены, что читатели смогут Вас правильно понять.
Запрещаются спам, а также реклама любых товаров и услуг, иных ресурсов, СМИ или событий, не относящихся к контексту обсуждения статьи.
Не приветствуются сообщения, не относящиеся к содержанию статьи или к контексту обсуждения.
Давайте будем уважать друг друга и сайт, на который Вы и другие читатели приходят пообщаться и высказать свои мысли. Администрация сайта оставляет за собой право удалять комментарии или часть комментариев, если они не соответствуют данным требованиям.
Редакция оставляет за собой право публикации отдельных комментариев в бумажной версии издания или в виде отдельной статьи на сайте www.aif.ru.
Если у Вас есть вопрос или предложение, отправьте сообщение для администрации сайта.