20

В Wink доступна коллекция новейших индийских фильмов и сериалов от Zee

Белгород , 13 октября - АиФ Белгород.

Видеосервис Wink представляет эксклюзивную коллекцию лучших новейших фильмов и сериалов Индии от Zee — всего более 3,7 тыс. часов. Одному человеку даже в круглосуточном режиме потребуется на просмотр около полугода, а ведь коллекция постоянно расширяется и пополняется новинками.

Интерес к индийскому кинематографу в последнее время растет во всем мире. Картины завоевывают награды на престижных международных форумах, актеров Болливуда охотно зовут сниматься за рубежом. Кинотелевизионная индустрия Индии — давно уже не только мелодрамы, причудливо закрученные сюжеты, чарующие танцы и романтические песни о любви. Современные режиссеры снимают все больше социальных драм, исторических лент, детективов, основанных на реальных событиях, искрометных комедий, артхаусного кино.

«Нашего зрителя связывают с индийским кинематографом давние отношения: фильмы Болливуда, выходившие в советском прокате с 1950-х годов, имели невероятный успех. И сегодня у индийского контента есть армия преданных поклонников. Специально для них мы с партнерами из Zee собрали прекрасную коллекцию индийских кинофильмов и сериалов: от золотой классики до нашумевших и скандальных сериалов последнего времени. У нас представлены только качественные переводы с максимальным уважением к оригиналу. Всех, кто хочет убедиться, что новые сериалы Индии способны удивлять даже искушенного зрителя, мы приглашаем в видеосервис Wink», — отметил директор по контентной политике «Ростелекома» Александр Косарим.

Wink также транслирует телеканал Zee TV, в эфире которого представлены самые громкие премьеры из Индии с первоклассным качеством изображения и звука, а также профессиональным переводом и дубляжом. Видеотека канала объединяет картины золотого века Болливуда (с Раджем Капуром) и современную кинопродукцию: мелодрама или боевик, комедия или триллер — на Zee TV каждый найдет то, что ему по душе.

«Перевод индийских фильмов и сериалов на русский язык не может быть “механическим”, каждый раз требуется его адекватная адаптация. Имена и клички, шутки, общепринятые слова и обороты, названия блюд без такой адаптации во многом будут непонятны нашей аудитории. Например, сингара (или самоса) — это традиционный индийский пирожок, но это название мало что скажет русскоязычному зрителю, поэтому в сериале у главной героини появляется дразнящая кличка “Пышка”. Мы стремимся максимально бережно относиться к оригиналу, предлагая аналоги только в исключительных случаях», — подчеркнула руководитель отдела программинга телеканала Zee TV Анна Любимова.

Оставить комментарий (0)

Топ читаемых

Самое интересное в регионах